1 Kings 16:22
LXX_WH(i)
22
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G3588
T-NSM
ο
G1510
V-PAPNS
ων
G3694
PREP
οπισω
N-PRI
αμβρι
V-AAI-3S
υπερεκρατησεν
G3588
T-ASM
τον
G2992
N-ASM
λαον
G3588
T-ASM
τον
G3694
PREP
οπισω
N-PRI
θαμνι
G5207
N-GSM
υιου
N-PRI
γωναθ
G2532
CONJ
και
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
N-PRI
θαμνι
G2532
CONJ
και
G2496
N-PRI
ιωραμ
G3588
T-NSM
ο
G80
N-NSM
αδελφος
G846
D-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G2540
N-DSM
καιρω
G1565
D-DSM
εκεινω
G2532
CONJ
και
G936
V-AAI-3S
εβασιλευσεν
N-PRI
αμβρι
G3326
PREP
μετα
N-PRI
θαμνι
IHOT(i)
(In English order)
22
H2388
ויחזק
prevailed against
H5971
העם
But the people
H834
אשׁר
that
H310
אחרי
followed
H6018
עמרי
Omri
H854
את
H5971
העם
the people
H834
אשׁר
that
H310
אחרי
followed
H8402
תבני
Tibni
H1121
בן
the son
H1527
גינת
of Ginath:
H4191
וימת
died,
H8402
תבני
so Tibni
H4427
וימלך
reigned.
H6018
עמרי׃
and Omri
Clementine_Vulgate(i)
22 Prævaluit autem populus qui erat cum Amri, populo qui sequebatur Thebni filium Gineth: mortuusque est Thebni, et regnavit Amri.
DouayRheims(i)
22 But the people that were with Amri, prevailed over the people that followed Thebni, the son of Gineth: and Thebni died, and Amri reigned.
KJV_Cambridge(i)
22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
Brenton_Greek(i)
22 Ὁ λαὸς ὁ ὢν ὀπίσω Ἀμβρὶ ὑπερεκράτησε τὸν λαὸν τὸν ὀπίσω Θαμνὶ υἱοῦ Γωνάθ· καὶ ἀπέθανε Θαμνὶ καὶ Ἰωρὰμ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀμβρὶ μετὰ Θαμνί.
JuliaSmith(i)
22 And the people will be strengthened which were after Omri over the people which were after Tibni son of Ginath: and Tibni will die, and Omri will reign.
JPS_ASV_Byz(i)
22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
Luther1545(i)
22 Aber das Volk, das an Amri hing, ward stärker denn das Volk, das an Thibni hing, dem Sohn Ginaths. Und Thibni starb; da ward Amri König.
Luther1912(i)
22 Aber das Volk, das an Omri hing, ward stärker denn das Volk, das an Thibni hing, dem Sohn Ginaths. Und Thibni starb; da ward Omri König.
ReinaValera(i)
22 Mas el pueblo que seguía á Omri, pudo más que el que seguía á Thibni hijo de Gineth; y Thibni murió, y Omri fué rey.
Indonesian(i)
22 Akhirnya mereka yang berpihak kepada Omri menang. Tibni mati dan Omri menjadi raja.
ItalianRiveduta(i)
22 Ma il popolo che seguiva Omri la vinse contro quello che seguiva Tibni, figliuolo di Ghinath. Tibni morì, e regnò Omri.
Lithuanian(i)
22 Žmonės, palaikę Omrį, laimėjo prieš tuos, kurie sekė Tibnį, Ginato sūnų. Tibnis mirė, o Omris tapo karaliumi.
Portuguese(i)
22 Mas o povo que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tibni, filho de Guinat; de sorte que Tibni morreu, e Onri reinou.