1 Kings 16:22

LXX_WH(i)
    22 G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G3588 T-NSM ο G1510 V-PAPNS ων G3694 PREP οπισω   N-PRI αμβρι   V-AAI-3S υπερεκρατησεν G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3588 T-ASM τον G3694 PREP οπισω   N-PRI θαμνι G5207 N-GSM υιου   N-PRI γωναθ G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν   N-PRI θαμνι G2532 CONJ και G2496 N-PRI ιωραμ G3588 T-NSM ο G80 N-NSM αδελφος G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν   N-PRI αμβρι G3326 PREP μετα   N-PRI θαμνι
HOT(i) 22 ויחזק העם אשׁר אחרי עמרי את העם אשׁר אחרי תבני בן גינת וימת תבני וימלך עמרי׃
Vulgate(i) 22 praevaluit autem populus qui erat cum Amri populo qui sequebatur Thebni filium Gineth mortuusque est Thebni et regnavit Amri
Clementine_Vulgate(i) 22 Prævaluit autem populus qui erat cum Amri, populo qui sequebatur Thebni filium Gineth: mortuusque est Thebni, et regnavit Amri.
Wycliffe(i) 22 Sotheli the puple that was with Amry, hadde maystry ouer the puple that suede Thebny, the sone of Geneth; and Thebny was deed, and Amri regnede.
Coverdale(i) 22 But the people that helde with Amri, were mightier then the people which helde with Thibni ye sonne of Ginath. And Thibni dyed, and Amri was kynge.
MSTC(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against them that followed Tibni the son of Ginath. And so Tibni died and Omri reigned.
Matthew(i) 22 But the people that folowed Amri, preuayled against them that folowed Thebni the sonne of Gineth. And so Thebny dyed and Amri raygned.
Great(i) 22 But the people that folowed Amri, preuayled agaynst the people that folowed Thibni the sonne of Ginath. And so Thibni dyed, and Amri raygned.
Geneva(i) 22 But the people that folowed Omri, preuayled against the people that followed Tibni the sonne of Ginath: so Tibni dyed, and Omri reigned.
Bishops(i) 22 But the people that folowed Amri, preuayled against the people that folowed Thibni the sonne of Ginath: And so Thibni dyed, and Amri raigned
DouayRheims(i) 22 But the people that were with Amri, prevailed over the people that followed Thebni, the son of Gineth: and Thebni died, and Amri reigned.
KJV(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
KJV_Cambridge(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
Thomson(i) 22 But the people who followed Ambri prevailed over them who followed Thamni son of Gonath. So Thamni and his brother Joram died at the same time. And Ambri reigned after Thamni
Webster(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
Brenton(i) 22 The people that followed Ambri overpowered the people that followed Thamni son of Gonath; and Thamni died and Joram his brother at that time, and Ambri reigned after Thamni.
Brenton_Greek(i) 22 Ὁ λαὸς ὁ ὢν ὀπίσω Ἀμβρὶ ὑπερεκράτησε τὸν λαὸν τὸν ὀπίσω Θαμνὶ υἱοῦ Γωνάθ· καὶ ἀπέθανε Θαμνὶ καὶ Ἰωρὰμ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀμβρὶ μετὰ Θαμνί.
Leeser(i) 22 But the people that followed ‘Omri prevailed against the people that followed Thibni the son of Ginath: and Thibni also died, and ‘Omri became king.
YLT(i) 22 and stronger are the people that are after Omri than the people that are after Tibni son of Ginath, and Tibni dieth, and Omri reigneth.
JuliaSmith(i) 22 And the people will be strengthened which were after Omri over the people which were after Tibni son of Ginath: and Tibni will die, and Omri will reign.
Darby(i) 22 But the people that followed Omri overcame the people that followed Tibni the son of Ginath; and Tibni died, and Omri reigned.
ERV(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
ASV(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
JPS_ASV_Byz(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
Rotherham(i) 22 But, the people that followed Omri, prevailed against, the people that followed Tibni son of Ginath; so that, Tibni, died, and, Omri, reigned.
CLV(i) 22 and stronger are the people that are after Omri than the people that are after Tibni son of Ginath, and Tibni dies, and Omri reigns.
BBE(i) 22 But the supporters of Omri overcame those who were on the side of Tibni, the son of Ginath; and death came to Tibni and to his brother Joram at that time: and Omri became king in the place of Tibni.
MKJV(i) 22 But the people who followed Omri were stronger than the people who followed Tibni the son of Ginath. And Tibni died and Omri reigned.
LITV(i) 22 And the people that followed Omri were stronger than the people who followed Tibni the son of Ginath; and Tibni died, and Omri reigned.
ECB(i) 22 and the people after Omri prevail against the people after Tibni the son of Ginath: so Tibni dies and Omri reigns.
ACV(i) 22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died, and Omri reigned.
WEB(i) 22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
NHEB(i) 22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died and Joram his brother at that time, and Omri became king in the place of Tibni.
AKJV(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
KJ2000(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
UKJV(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
TKJU(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: So Tibni died, and Omri reigned.
EJ2000(i) 22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni, the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned.
CAB(i) 22 The people that followed Omri overpowered the people that followed Tibni son of Ginath; and Tibni died and Joram his brother at that time, and Omri reigned after Tibni.
LXX2012(i) 22 The people that followed Ambri overpowered the people that followed Thamni son of Gonath; and Thamni died and Joram his brother at that time, and Ambri reigned after Thamni.
NSB(i) 22 But the half that followed Omri was stronger than the half that followed Tibni, Ginath's son. Tibni died and Omri became king.
ISV(i) 22 But the army that was loyal to Omri was victorious over Ginath’s son Tibni. Tibni later died and Omri became king.
LEB(i) 22 The people who went after Omri overcame the people who went after Tibni the son of Ginath, so that he died and Omri became king.
BSB(i) 22 But the followers of Omri proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
MSB(i) 22 But the followers of Omri proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
MLV(i) 22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath. So Tibni died and Omri reigned.
VIN(i) 22 But the half that followed Omri was stronger than the half that followed Tibni, Ginath's son. Tibni died and Omri became king.
Luther1545(i) 22 Aber das Volk, das an Amri hing, ward stärker denn das Volk, das an Thibni hing, dem Sohn Ginaths. Und Thibni starb; da ward Amri König.
Luther1912(i) 22 Aber das Volk, das an Omri hing, ward stärker denn das Volk, das an Thibni hing, dem Sohn Ginaths. Und Thibni starb; da ward Omri König.
ELB1871(i) 22 Aber das Volk, welches Omri folgte, überwältigte das Volk, welches Tibni, dem Sohne Ginaths, folgte; und Tibni starb, und Omri wurde König.
ELB1905(i) 22 Aber das Volk, welches Omri folgte, überwältigte das Volk, welches Tibni, dem Sohne Ginaths, folgte; und Tibni starb, und Omri wurde König.
DSV(i) 22 Maar het volk, dat Omri volgde, was sterker dan het volk, dat Tibni, den zoon van Ginath, volgde; en Tibni stierf, en Omri regeerde.
Giguet(i) 22 Le peuple qui suivait Ambri l’emporta sur le peuple qui suivait Thamni, fils de Gonath; Thamni mourut, en ce temps-là, ainsi que Joram, son frère, et Ambri régna après Thamni.
DarbyFR(i) 22 Et le peuple qui suivit Omri, prévalut sur le peuple qui suivit Thibni, fils de Guinath; et Thibni mourut, et Omri régna.
Martin(i) 22 Mais le peuple qui suivait Homri, fut plus fort que le peuple qui suivait Tibni fils de Guinath, et Tibni mourut, et Homri régna.
Segond(i) 22 Ceux qui suivaient Omri l'emportèrent sur ceux qui suivaient Thibni, fils de Guinath. Thibni mourut, et Omri régna.
SE(i) 22 Mas el pueblo que seguía a Omri, pudo más que el que seguía a Tibni hijo de Ginat; y Tibni murió, y Omri fue rey.
ReinaValera(i) 22 Mas el pueblo que seguía á Omri, pudo más que el que seguía á Thibni hijo de Gineth; y Thibni murió, y Omri fué rey.
JBS(i) 22 Mas el pueblo que seguía a Omri, pudo más que el que seguía a Tibni hijo de Ginat; y Tibni murió, y Omri fue rey.
Albanian(i) 22 Por populli që shkonte pas Omrit pati epërsi mbi popullin që ndiqte Tibnin, birin e Ginathit. Tibni vdiq dhe mbretëroi Omri.
RST(i) 22 И одержал верх народ, который за Амврия, над народом,который за Фамния, сына Гонафова, и умер Фамний, и воцарился Амврий.
Arabic(i) 22 وقوي الشعب الذي وراء عمري على الشعب الذي وراء تبني بن جينة فمات تبني وملك عمري
Bulgarian(i) 22 Но народът, който последва Амрий, надделя над народа, който последва Тивний, сина на Гинат. И Тивний умря, а Амрий се възцари.
Croatian(i) 22 Ali pristaše Omrijeve nadjačaše pristaše Tibnija, sina Ginatova, pa kad Tibni umrije, postade Omri kraljem.
BKR(i) 22 Ale přemohl lid, kterýž postoupil po Amri, lid ten, kterýž postoupil po Tebni synu Ginet. I umřel Tebni, a kraloval Amri.
Danish(i) 22 Men det Folk, som holdt med Omri, blev stærkere end det Folk, som holdt med Thibni Ginaths Søn; og Thibni døde, og Omri blev Konge.
CUV(i) 22 但 隨 從 暗 利 的 民 勝 過 隨 從 基 納 的 兒 子 提 比 尼 的 民 。 提 比 尼 死 了 , 暗 利 就 作 了 王 。
CUVS(i) 22 但 随 从 暗 利 的 民 胜 过 随 从 基 纳 的 儿 子 提 比 尼 的 民 。 提 比 尼 死 了 , 暗 利 就 作 了 王 。
Esperanto(i) 22 Kaj la popolo, kiu aligxis al Omri, venkis tiun popolon, kiu aligxis al Tibni, filo de Ginat; kaj Tibni mortis, kaj ekregxis Omri.
Finnish(i) 22 Mutta se joukko, joka piti Omrin puolta, oli väkevämpi kuin ne, jotka pitivät Tibnin Ginatin pojan puolta. Ja Tibni kuoli, ja Omri tuli kuninkaaksi.
FinnishPR(i) 22 Mutta se osa kansaa, joka seurasi Omria, sai voiton siitä osasta kansaa, joka seurasi Tibniä, Giinatin poikaa. Ja Tibni kuoli, ja Omri tuli kuninkaaksi.
Haitian(i) 22 Patizan Omri yo kraze patizan Tibni, pitit gason Genat la. Tibni mouri, Omri moute wa.
Hungarian(i) 22 De a népnek az a része, a mely Omrihoz ragaszkodott, erõsebb volt, mint az a nép, a mely Tibnit, a Ginát fiát követte, és meghalván Tibni, uralkodék Omri.
Indonesian(i) 22 Akhirnya mereka yang berpihak kepada Omri menang. Tibni mati dan Omri menjadi raja.
Italian(i) 22 Ma il popolo, che seguitava Omri, fu più forte che quello che seguitava Tibni, figliuolo di Ghinat; e Tibni morì, ed Omri regnò.
ItalianRiveduta(i) 22 Ma il popolo che seguiva Omri la vinse contro quello che seguiva Tibni, figliuolo di Ghinath. Tibni morì, e regnò Omri.
Korean(i) 22 오므리를 좇은 백성이 기낫의 아들 디브니를 좇은 백성을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 왕이 되니라
Lithuanian(i) 22 Žmonės, palaikę Omrį, laimėjo prieš tuos, kurie sekė Tibnį, Ginato sūnų. Tibnis mirė, o Omris tapo karaliumi.
PBG(i) 22 Ale przemógł lud, który przestawał z Amrym, on lud, który zostawał przy Tebni, synem Ginetowym; i umarł Tebni, a królował Amry.
Portuguese(i) 22 Mas o povo que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tibni, filho de Guinat; de sorte que Tibni morreu, e Onri reinou.
Norwegian(i) 22 Men de som holdt med Omri, fikk overhånd over dem som holdt med Tibni, Ginats sønn; og Tibni døde, og Omri blev konge.
Romanian(i) 22 Ceice urmau pe Omri au biruit pe ceice urmau pe Tibni, fiul lui Ghinat. Tibni a murit, şi Omri a domnit.
Ukrainian(i) 22 Та був сильніший народ, що стояв за Омрі, від народу, що був за Тівні, Ґінатового сина. І помер Тівні, а зацарював Омрі.